CRM, Digital Marketing, E-commerce en WCM in de praktijk

 
 
       
Home - Nieuws -   



Help
Adverteren
Nieuwsbrief
Nieuwsbericht  rss
Facebook Translate: slecht voorbeeld van crowdsourcing

vrijdag 30 juli 2010 11:04
Turkse Facebook-gebruikers manipuleerden voor de grap Facebook Translate, een vertaalprogramma dat wordt verrijkt door middel van input door gebruikers. Daarom kregen veel Turkse Facebookers vorig week de melding dat hun bericht niet kon worden verstuurd, omdat ze een kleine penis hadden.

Facebook Translate: slecht voorbeeld van crowdsourcingOp het Turkse Inci Sözlük discussieforum wordt beschreven hoe ze het vertaalprogramma van het sociale netwerk wilden inzetten voor een grap. Facebook Translate werkt op basis van vertalingen opgegeven door de gebruikers van het netwerk. De vertaling die de meeste stemmen krijgt wordt overgenomen. Er was echter geen vorm van controle vanuit de organisatie of de meest populaire vertalingen ook de juiste vertalingen zijn.

 

Daarom hebben de grappenmakers door middel van een geautomatiseerde opdracht veel misplaatste suggesties kunnen geven voor ‘betere' vertalingen. Facebook Translate heeft de veranderingen klakkeloos overgenomen. Hierdoor konden de sociale netwerkers de boodschap krijgen dat hun boodschap niet verstuurd zou worden omdat ze een kleine penis zouden hebben. De vertaling voor ‘like' werd veranderd in het Turkse woord voor ‘fuck'.

 

Inmiddels heeft Facebook ontdekt wat er is gebeurd en vertalingen teruggedraaid. Het vertaalprogramma is eveneens voor veel talen offline gehaald.


Auteur: Redactie ITcommercie
Bron: ITcommercie
 
Onderwerpen: CRM Algemeen, Social CRM
Markt: Enterprise

       


Reacties
Er zijn nog geen reacties

Gerelateerde berichten







Toonaangevende premium partners ITcommercie

ABCrmAllsolutionsAlterian6Microsoft Dynamics CRMSPSSTripolisCRM AssessorCRM Association NLCRM in 1 DayDutch CRM CommunityNext EnterprisePIM

© copyright 2000 - 2010   Lumido Business Media BV   Alle rechten voorbehouden | Privacy | Disclaimer